Форум - Правила оформления раздач - Фильмы, Наше Кино, Документальные фильмы, Мультфильмы

#54919 by trojan.WinLock Антигерой Года (Информатор) в 2013-01-06 21:59:59 , (204 недели) назадTop




  Сообщений: 1147


Фильмы, Наше Кино, Документальные, Мультфильмы


  • Заголовок для фильмов и мультфильмов:
    Название на русском / Название на языке оригинала (год) [ жанр ] качество | перевод


    Год выхода:
    Страна:
    Жанр:
    Перевод:
    Субтитры: (если есть)

    Режиссер:
    В ролях:

    Описание:

    Качество:
    Формат:
    Продолжительность:
    Видео: (кодек, размер кадра, битрейт)
    Аудио: (кодек, битрейт)


    Пример оформления для фильмов:

    Акула-Робот / Roboshark (2015) [Фантастика, боевик, триллер, комедия] WEB-DLRip | MVO

    Год выхода: 2015
    Страна: Канада, Болгария
    Жанр: Фантастика, боевик, триллер, комедия
    Перевод: Профессиональный многоголосный [iTunes]
    Субтитры: нет

    Режиссер: Джеффри Скотт Ландо
    В ролях: Алексис Питерман, Мэтт Риппи, Найджел Барбер, Vanessa Grasse, Исаак Хэйг, Лаура Дэйл, Владо Мажанаов, Дерек Морс, Кикер Робинсон

    Описание: Обычный день на улицах Сиэтла превращается в ужасное побоище, когда гигантская белая акула проглатывает инопланетный космический зонд… и на свет появляется Робоакула. Армия США охотится на нее, готовая обрушить на опасное создание всю свою боевую мощь, но благодаря социальным сетям честолюбивая ведущая новостей и ее технически подкованная дочь опережают всех в стремлении прекратить разгром.

    Качество: WEB-DLRip
    Формат: AVI
    Продолжительность: 01:27:38
    Видео: XviD, 1840 Кбит/с, 720x400
    Аудио: AC3, 6 ch, 384 Кбит/с


    * Скриншоты должны быть в натуральную величину, в количестве от двух и более, и сделаны непосредственно с того видео файла, который раздаётся (!). На скриншотах не должны присутствовать логотипы и названий релиз-групп либо ресурсов, а также прочие надписи и изображения нанесенные искусственным путем
    * Если русскоязычное название фильма имеет два варианта то в заголовке необходимо указать оба. Например: В джазе только девушки (Некоторые любят погорячей) / Some Like It Hot / 1959 / DVDRip
    * В разделе Наше кино перевод можно не указывать, или пишем: Перевод: Оригинал
    * В разделе Документальные разрешается не указывать режиссера и актёров
    * Приветствуется указание рейтинга с КиноПоиск.ru и IMDB
    * Приветствуется указание перевода в заголовке. Об аббревиатурах перевода
    * Запрещено выкладывать пиратские DVD с фильмами типа 4 в 1, 10 в 1 и т.д.
    * Запрещено выкладывать отдельные .VOB файлы c DVD дисков. Делайте рипы или выкладывайте полноценные DVD диски.
    * Запрещено выкладывать фильмы в формате Flash Video (*.flv). Для данных фильмов имеется видеоблог. Если вы всё же хотите сделать релиз - перековертируйте видео в разрешённый формат.
    * Запрещены фильмы порнографического содержания.
    * О обозначениях качества более подробно можно узнать Здесь

    О переводах:
    Профессиональный (дублированный) - Полная замена иностранной речи актёров на другой язык (в частности русский)
    Профессиональный (многоголосый закадровый) - Выполнен минимум в три голоса
    Профессиональный (двухголосый закадровый)  - Выполнен в два голоса, обычно - мужской и женский
    Профессиональный (одноголосый закадровый)  - Выполнен одним голосом, обычно - мужским
    Любительский (многоголосый закадровый) - выполнен минимум в три голоса
    Любительский (двухголосый закадровый) - выполнен в два голоса, обычно - мужской и женский
    Любительский (одноголосый закадровый) - выполнен одним голосом, обычно - мужским
    Субтитры - текст перевода/оригинала поверх изображения
    Не требуется  - необходимости в переводе нет. Этот вариант выбирается для немого кино или для мультфильмов где присутствуют вместо речи невербальные звуки и жесты, а также для зарубежных мультфильмов, изначально снимавшихся на русском языке.

    * Профессиональные (от слова профессия) - переводы и озвучивания, изготовленные специализированными производителями по заказу телеканала либо для выпуска на лицензионном носителе
    * Закадровые переводы - это переводы и озвучивания, при которых речь перевода (закадровая речь) накладывается поверх оригинальной аудио дороги, а оригинальная речь при этом остаётся слышна
    * Любительские - переводы и озвучивания, не являющиеся профессиональными либо авторскими


    ЗАКРЫТЫЕ РЕЛИЗЫ ПО ПРОСЬБАМ ПРАВООБЛАДАТЕЛЕЙ:
    http://megatorrents.kg/forum.php?action=viewtopic&topicid=7850

    * Запрещено выкладывать ЗАКРЫТЫЕ РЕЛИЗЫ ПО ПРОСЬБАМ ПРАВООБЛАДАТЕЛЕЙ, такие релизы сразу будут отправлены в корзину. нужно оформить релиз только после их даты открытия.

    Отредактировал(а) alvic в 2016-07-26 21:15:17

  • Отправить сообщеньку

           [1]       

    Быстрый переход: